Spotlight on Sunday 29th April 2007
The Complete Mystery of Madeleine McCann™ :: Madeleine Beth McCann :: McCann Case: The most important areas of research
Page 2 of 2 • Share
Page 2 of 2 • 1, 2
Re: Spotlight on Sunday 29th April 2007
[You must be registered and logged in to see this link.] - thanks for your (as always) rational and unbiased response to what I posted.
Yes, I'm not sure that others have realised the point you make - the corrected translation makes Fatima's statement more credible and as I said above, I think she is a genuine/valuable witness. I'm sorry [You must be registered and logged in to see this link.], I have the utmost respect for your work/opinions but the fact remains that the best make mistakes - it would be a miracle if there were none in the files (11,000 pages?). They need correcting if found, IMO.
I read texts very closely (multiple times) and I have found several mistakes over the last few years - none of which I have posted. Some are mis-translations; some poor transcript transfers. Just as a very simple example. For [You must be registered and logged in to see this link.]'s benefit I'll stick to words which are the same in both Portuguese and English so there can be no confusion with translation:
[You must be registered and logged in to see this link.]
'quando se encontrava no bar 'O TAPAS','
has been translated as:
'while he was in the tapas restaurant'
Now, the mistake (and that is what it is) may not seem too significant, but if the restaurant and bar are 2 separate rooms or even areas, then the meaning of the statement changes entirely. Mistakes need to be pointed out IF they become an issue of meaning/clarification.
I stand by the corrected translation, and it bothers me that [You must be registered and logged in to see this link.] is so quick to dismiss points rather than being prepared to check personally, before making comment. I always check very carefully before I post - seems good practise to me. Uninformed criticism doesn't help moving anything forward - it merely adds confusion, and despite what some think, confusion is not good. Translation of stand alone words/phrases is NOT some mystical science and Spanish actually helps a lot (particularly verbs) with Portuguese and Italian - all wonderful languages.
[You must be registered and logged in to see this link.] - nothing you post is going to stop me posting what/when I choose, I think you might even agree that I am one of the least frivolous members on here, nor am I going to get involved in pointless, long-winded, 'button pressing' posts. As per your favourite command: 'Let's move on!'
__________________________________________________________________
Back on topic please good people.
Mod
Yes, I'm not sure that others have realised the point you make - the corrected translation makes Fatima's statement more credible and as I said above, I think she is a genuine/valuable witness. I'm sorry [You must be registered and logged in to see this link.], I have the utmost respect for your work/opinions but the fact remains that the best make mistakes - it would be a miracle if there were none in the files (11,000 pages?). They need correcting if found, IMO.
I read texts very closely (multiple times) and I have found several mistakes over the last few years - none of which I have posted. Some are mis-translations; some poor transcript transfers. Just as a very simple example. For [You must be registered and logged in to see this link.]'s benefit I'll stick to words which are the same in both Portuguese and English so there can be no confusion with translation:
[You must be registered and logged in to see this link.]
'quando se encontrava no bar 'O TAPAS','
has been translated as:
'while he was in the tapas restaurant'
Now, the mistake (and that is what it is) may not seem too significant, but if the restaurant and bar are 2 separate rooms or even areas, then the meaning of the statement changes entirely. Mistakes need to be pointed out IF they become an issue of meaning/clarification.
I stand by the corrected translation, and it bothers me that [You must be registered and logged in to see this link.] is so quick to dismiss points rather than being prepared to check personally, before making comment. I always check very carefully before I post - seems good practise to me. Uninformed criticism doesn't help moving anything forward - it merely adds confusion, and despite what some think, confusion is not good. Translation of stand alone words/phrases is NOT some mystical science and Spanish actually helps a lot (particularly verbs) with Portuguese and Italian - all wonderful languages.
[You must be registered and logged in to see this link.] - nothing you post is going to stop me posting what/when I choose, I think you might even agree that I am one of the least frivolous members on here, nor am I going to get involved in pointless, long-winded, 'button pressing' posts. As per your favourite command: 'Let's move on!'
__________________________________________________________________
Back on topic please good people.
Mod
skyrocket- Posts : 755
Activity : 1537
Likes received : 732
Join date : 2015-06-18
Page 2 of 2 • 1, 2
Similar topics
» Was Madeleine seen after Sunday?
» WHAT REALLY HAPPENED ON Sunday 29 APRIL 2007? - Today marks the 10th Anniversary of what many of us, sadly, believe to have been Madeleine's last day.
» Portuguese Attorney-General passes MMRG 'Death on Sunday 29 April 2007' evidence to PJ in Faro for action
» 60 Reasons why the McCanns should never have published THAT photo (the 'MAKE-UP '/ Lolita photo)
» The British Ambassador’s .phone call to Alipio Ribeira at 11.00pm on Thursday 3 May 2007: Is this yet more evidence of a pre-planned state cover-up of Madeleine’s death on Sunday 29 April?
» WHAT REALLY HAPPENED ON Sunday 29 APRIL 2007? - Today marks the 10th Anniversary of what many of us, sadly, believe to have been Madeleine's last day.
» Portuguese Attorney-General passes MMRG 'Death on Sunday 29 April 2007' evidence to PJ in Faro for action
» 60 Reasons why the McCanns should never have published THAT photo (the 'MAKE-UP '/ Lolita photo)
» The British Ambassador’s .phone call to Alipio Ribeira at 11.00pm on Thursday 3 May 2007: Is this yet more evidence of a pre-planned state cover-up of Madeleine’s death on Sunday 29 April?
The Complete Mystery of Madeleine McCann™ :: Madeleine Beth McCann :: McCann Case: The most important areas of research
Page 2 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum